Google Translator Toolkit

Lisandro Pardo . Vista 17462 veces

Si existiera una regla número uno de todo traductor sería "tómalo con pinzas". Algunos son mejores que otros, pero todos tienen cierto dialecto tarzanesco que puede convertir a la traducción en algo inútil. Google Translate ha mejorado mucho desde su lanzamiento, aunque todavía tiene mucho camino por recorrer. Aparentemente, Google se ha percatado de esto, y ha lanzado el Google Translator Toolkit, una excelente herramienta que te permite subir a la red tus documentos, traducirlos con Google Translate, y editar las traducciones de forma que puedas corregirlas, mejorarlas y publicarlas en la red de ser necesario.


  • Desde aquella épica sentencia conocida como "A Winner Is You" del juego Pro Wrestling hasta frases dignas del maestro Yoda, los traductores han sabido darnos una buena dosis de dolores de cabeza. Al fin y al cabo, los traductores en línea sólo deben ser tomados como referencia, porque hay ocasiones en las que ni siquiera reconocen reglas gramaticales de sus idiomas de origen. Algo que hemos visto varias veces es, por ejemplo, "A Wikipedia Article", que en vez de ser correctamente traducido a "Un Artículo de Wikipedia", nos encontramos con "Un Wikipedia Artículo". Si esto parece lo suficientemente inocente, entonces imagina los horrores que puede arrojar un traductor de mala calidad.

    La interfaz del toolkit es similar a la de Google Docs La interfaz del toolkit es similar a la de Google Docs

    Por suerte, Google Translate es mejorado día tras día, especialmente con la intervención de los miles de usuarios que lo utilizan. La sección para sugerir una mejor traducción se ha vuelto fundamental para la evolución del traductor, y de a poco hemos podido ver un aumento en la precisión de los resultados. Ahora, Google ha decidido crear un toolkit a través del cual un usuario puede cargar un documento o un artículo de Wikipedia, y traducirlo con Google Translate sin necesidad de estar copiando y pegando. Sin embargo, la mejor parte es que permite editar dicha traducción, y hacer con ella lo que sea, como descargarla a un documento o publicarla en la red.

    El toolkit sugiere traducciones y permite editarlas muy fácilmente El toolkit sugiere traducciones y permite editarlas muy fácilmente

    La interfaz del "toolkit" es muy parecida a lo que se puede ver en Google Docs, pero una vez dentro del editor, se pueden ver dos paneles con el texto original a un lado y la traducción al otro. Corregir el texto traducido es muy sencillo, al punto que el único factor de demora será la habilidad del traductor humano y la extensión del documento. El único problema que hemos detectado es que el toolkit no parece reconocer correctamente los espacios posteriores a un punto y seguido, pero eso no afecta en nada su funcionamiento. Si recurres muy seguido a Google Translate pero deseas realizar correcciones sin tener que volverte un esclavo del copiar y pegar, este nuevo toolkit te será útil, y con Google Translate mejorando cada día, lo será aún más.

    Lo vimos en:  Google Operating System Google Translator Toolkit:  Haz clic aquí

¿Y tú, qué opinas?

  • #1 Sergio Fajardo
    Sergio Fajardo martes, 18 de agosto de 2009, 22:55

    Excelente blog y muy buen post, personalmente considero que esta herramienta de google es muy útil para las personas que no manejamos el ingles, espero sigan mejorando esta, hasta poder tener una traducción perfecta.

    Un saludo.

    Responder >> Attention Minus Plus Votos: 1 de 1
  • #3 lorni
    lorni martes, 09 de febrero de 2010, 23:53

    enrealidad no se como usarlo he tratado y no he podido, porfavor pudieran poner otro blog

    Responder >> Attention Minus Plus Votos: 1 de 1
  • #4 carla
    carla martes, 09 de febrero de 2010, 23:55

    Quisiera q pongan mas informacion sobre esto para seguir avansando!

    Responder >> Attention Minus Plus Votos: -1 de 1
  • #49 jackson
    jackson martes, 12 de abril de 2011, 17:16

    Can you imagine if you are in the middle of the last prom night on earth? I am sure you will do so many crazy things to celebrate the night wouldn't you? airline credit cards

    Responder >> Attention Minus Plus Votos: 0 de 0
  • #50 jisha
    jisha viernes, 29 de abril de 2011, 18:06

    They should do this event in many countries, not in country only. I hope next year they will be kind enough to have the event held in my country. This event should be held in other country, too. Website link building , Link building company

    Responder >> Attention Minus Plus Votos: 0 de 0
  • Cargando...Cargando...

  • nuevo comentario
    Nombre

    Campo obligatorio

    Email

    Escriba una dirección de correo electrónico con el formato sunombre@ejemplo.com.

    Campo obligatorio

 
Ir arriba