in

El coleccionista de memes: All your base are belong to us

Existen muchas ocasiones en las que el nacimiento de un meme se da de manera absolutamente accidental. Tal es el caso de uno de los diálogos del mundo de los videojuegos más conocidos de todos los tiempos. ¿Aquella frase nos revela una duda existencial? ¿Está dicha por un personaje trascendental en nuestras vidas? ¿Su contexto la inscribe dentro de un marco histórico que podría cambiar el mundo? No, nada de eso. Simplemente se trata de una frase tan mal traducida que logró causar gracia y admiración al mismo tiempo. Con ustedes, la historia de una sentencia que te quitará el aliento… de la risa: All your base are belong to us”.

En 1989 la compañía japonesa Toaplan (la cual produjo títulos hasta 1994) sacó al mercado el videojuego Zero Wing, un arcade de disparos de navecitas en scroll, con una duración de ocho niveles, sin más historia que un héroe solitario salvando al universo de una invasión alienígena. Luego de un respetable éxito en las recreativas, el juego fue transportado a la consola Sega Mega Drive en 1991 y a PC en 1992 por la compañía Naxat Sofá, únicamente en Japón. Sin embargo, Zero Wing alcanzó su popularidad hasta que un pequeño incidente en la traducción de su versión europea de Sega, comercializada en el año 1992, le dio el estatus de fenómeno de Internet. Este meme mundial es conocido como AYBABTU o “All your base are belong to us”.

Resulta ser que, para profundizar su historia principal, Toaplan decidió incluir una escena de introducción al videojuego que se desarrolló en Japón (y por lo tanto en idioma nipón) la cual debió ser traducida al inglés por Sega de Europa. En aquella secuencia puede verse al líder de CATS, la malvada organización que pone en riesgo la vida del usuario (y de toda la humanidad), anunciando su llegada. Es allí donde puede observarse un fenómeno conocido como Engrish (o Janglish, Japanglish, Japlish en Japón, Konglish en Korea, Singlish en Singapur y Chinglish en China) una pobre aproximación al idioma inglés, rebosante de mala pronunciación, superpoblación de errores gramaticales e incorrecta composición de oraciones en el pasaje de una lengua a otra. Fue así como surgió una completa mal traducción de la escena en la cual se destacan tres frases que alcanzaron niveles insospechados de popularidad. Éstas fueron “Somebody set up us the bomb” (literalmente traducido como “Alguien activó nos la bomba”), “You have no chance to survive make your time” (“No tienen ninguna posibilidad de sobrevivir hagan su tiempo”) y la famosa “All your base are belong to us” (o lo que es igual a “Todas su base son nos pertenecen”).

A partir del año 1998, pudo verse en los foros de Rage Games un GIF animado con la famosa escena, luego, en junio del año 2000, el equipo de OverClock.net llevó adelante un proyecto propio en el que se incorporaron efectos de sonido y se utilizó la voz de Wayne Newton para los diálogos (este se considera el primer video hecho por los fanáticos de AYBABTU). A finales del mileno, los foros del sitio SomethingAwful.com comenzaron a llenarse con miles de imágenes, animaciones y mensajes que hacían referencia a esta mala traducción de la correcta frase original “All of your bases are under our control”, aparecida en Zero Wing.

La popularidad de este meme fue tal que en noviembre de 2000 los músicos de The Laziest Men On Mars lanzaron un remix de la banda sonora original de Zero Wing llamada “Invasion of the Gabber Robots” (basado obviamente en la afamada frase), lo que permitió a este fenómeno de Internet a obtener un reconocimiento público que lo llevó a ocupar, en 2001, páginas en reconocidos diarios y revistas como The San Francisco Chronicle, The Register, The Daily Mirror The Guardian, Wired y USA Today. Incluso se dice que el ejército de los Estados Unidos ha incluido la oración en algunas de sus marchas.

De esta manera agregamos esta extraña frase a nuestra colección de memes. Sigan dando vueltas por la gran red de redes descubriendo los fenómenos más raros y divertidos de Internet. Y recuerden que desde la redacción de NeoTeo queremos decirles… All your base are belong to us!

Reportar

¿Qué te pareció?

Escrito por martinbaraink

23 Comments

Leave a Reply
  1. Um no conocia este meme. No se si no estoy bien informado o es que no es muy popular, por lo menos en Mexico… Supongo que no estoy muy informado… XD

  2. El "Engrish" es la mala interpretación que tienen los japoneses del inglés al confundir las letras "L" y "R". Eso se debe a que en japonés la letra "L" no existe. Generalmente suelen adaptar palabras sustituyendo la "L" con "R" (por ejemplo en una afamada serie de anime: Neon Genesis Evangelion – Shin Seiki Evangerion), pero al momento de hablar inglés les cuesta mucho distinguirlas.
    El termino Engrish surge de cambiar la "L" de English por una "R". Su uso también se extendió para otras regiones del sudeste asiático y con el tiempo muchos comenzaron a usarlo para referirse a cualquier inglés con errores de cualquier tipo olvidando por completo su origen.

    En un principio se usaba para burlarse de personas que deberían hablar bien el inglés debido a su profesión, como por ejemplo traductores de juegos o de manuales de aparatos electrónicos, pero algo nato de los yankis es burlarse de cualquier error, incluso siendo comprensible su causa o interpretación, pero… así son los yankis.
    Todo esto para decir que a mí no me parece que el error sea tan grande y horroroso como se dice en el articulo. Yo sé ingles y la facultad de lenguas de mi universidad lo puede certificar (para que no hablen mal de mi) pero aún así creo que es comprensible el error. Entiendo que es lo qué pasó por la mente del traductor, lo que interpretó y lo que quiso decir, aunque aún así es imperdonable debido a su profesión.

  3. ese meme lo conozco desde hace mucho, pero nunca me habia puesto a ver detenidamente la traduccion, porque yo juraba que el "chiste" era que decia "belong to US" donde US, United States…

  4. es sabido que a los anglopalantes le gusta mucho los juegos de palabras.
    debe ser eso porque en si no es mas que un error de sintasis.
    debio ser ALL YOUR BASE BELONG TO US, Y NO COMO EL MEME.
    ademas fijate que les gusta mucho esos concurso deletreo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Enlaces Recomendados de la Semana (Nº90)

Retroinformática: Xerox Star (1981)