Menu
in

Tele Scouter: Las gafas traductoras

¿Quieres hablar con alguien de otro país en dos idiomas diferentes y aún así poder entenderse? Mientras que no funciona tan bien como suena, el Tele Scouter de NEC Corporation consiste en unas gafas que traducen lo dicho por otra persona. Luego, esa información es mostrada en una pequeña pantalla al costado de las gafas, lo que permite conversar con otra persona sin perder contacto visual. Aunque todavía le falta mucho trabajo, la empresa japonesa piensa comenzar a venderlos en 2010, por 750 millones de yenes, el pack para 30 usuarios.

Desde que vimos Star Trek por primera vez, soñamos con tener el Traductor Universal, que hacía la comunicación entre diferentes razas, una facilidad. Hasta hace unos años pensar algo así en la realidad podría haber sonado ridículo, pero como hoy demuestra el Tele Scouter, tal vez no lo era tanto. El último dispositivo de la multinacional japonesa, NEC Corporation, consiste en unas gafas que traducen lo que dice otra persona en tiempo real.

Mientras que el Tele Scouter se ve como un par de anteojos del futuro, en realidad sirven para traducir lo que dice la otra persona mostrándolo en la pequeña pantalla que tiene a un lado. Además de la pantalla, el dispositivo posee una pequeña cámara y un micrófono. Mientras que éste último graba lo dicho por la persona, luego es transmitida a un ordenador ubicado en la cintura del usuario. Acto seguido, ese ordenador transmite la información a un servidor remoto que se encarga de hacer todo el procesamiento convirtiendo la voz en texto. Datos que finalmente vuelven al ordenador y luego al anteojo.

El único problema actual, es el de siempre. Para hacer todo el procesamiento necesario, el Tele Scouter necesita de un ordenador que se posa en la cintura del usuario. Ésto elimina cualquier idea de transportación o venta masiva, ya que sería muy caro para comprar o muy pesado para llevar. Lo que sí, al tener el texto en una pantalla ubicada frente al ojo, el usuario no pierde contacto visual con la persona que habla. Por otro lado, como el usuario no debe estar mirando la pantalla constantemente, puede ser usado por largos períodos de tiempo.

Según han informado los responsables, las habilidades del traductor aún no son suficientes para ser usado en el “mundo real”. Es por eso que por el momento solo intentarán venderlo en lugares específicos, donde puedan garantizar que funcionará para lo que lo han comprado. Por ejemplo, como un dispositivo portátil que muestra información al técnico sobre el trabajo que esta haciendo. NEC Corporation piensa comenzar a vender el dispositivo en 2010 con un sistema para 30 usuarios al costo de 750 millones de yenes. Sí, has leído bien. Y aún así, más allá de la desorbitante cifra, la compañía espera vender 1.000 sistemas en tres años. Sí, suerte con eso amigos.

Escrito por Tomás Garcia

Leave a Reply